本文目录一览:
鹦鹉自念虽乐,不可久也,便去是什么意思
1、原文:有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱重。鹦鹉自念虽乐,不可久也,便去。后数日,山中大火。鹦鹉遥见,便入水濡羽,飞而洒之。天神曰:“汝虽有志意,然何足云也 ”对曰:“虽知不能,然尝侨居是山,禽兽善行,皆为兄弟,不忍见其毁于火也!”天神嘉感,即为灭火。译文: 有鹦鹉飞到其它山栖息:有只鹦鹉飞到另外一座山上栖息。
2、原文:有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱重。鹦鹉自念虽乐,不可久也,便去。后数日,山中大火。鹦鹉遥见,便入水濡羽,飞而洒之。天神曰:“汝虽有志意,然何足云也 ”对曰:“虽知不能,然尝侨居是山,禽兽善行,皆为兄弟,不忍见其毁于火也!”天神嘉感,即为灭火。
3、意思是鹦鹉在这里的日子过得相当舒适自在,但此处虽好,却不是自己久留之地,鹦鹉还是离开了这些给它带来欢乐的伙伴,飞到别处去了。出自——南朝宋刘义庆的《宣验记》之《鹦鹉灭火》。原文:有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱重。鹦鹉自念虽乐不可久也,便去。后数月,山中大火。
鹦鹉灭火文言文翻译及注释?
足:值得 鹦鹉灭火文言文翻译 有一只鹦鹉飞到别的山上,栖息在那里,山中的飞禽走兽都很喜欢它。鹦鹉自觉得这座山虽然让它快乐,但不是它长久停留的地方,就飞走离开了。飞禽走兽都依依不舍 过了几个月后,山中失火了。鹦鹉远远看到,心中急得像被火烧。就飞进水中沾溼了自己的羽毛,飞到火上面洒水。
鹦鹉灭火文言文翻译及注释具体如下:鹦鹉灭火文言文翻译:有鹦鹉飞到其它山栖息,山中的飞禽走兽都喜欢它。鹦鹉想:在这山虽然快乐,但不是我长时间居住的地方,就离开了。好几个月后,山中起大火,鹦鹉远远地看见,心里急得像在焚烧,于是用水沾湿羽毛,飞过去洒向山。
译文: 有鹦鹉飞到其它山栖息:有只鹦鹉飞到另外一座山上栖息。 山中的飞禽走兽都喜欢它:山中的飞禽走兽都对它很喜爱。 鹦鹉想离开:鹦鹉心想:虽然在这里很快乐,但这并不是我长久居住的地方,于是就离开了。 山中起大火:过了好几个月,山中突然起了大火。
天上的神赞扬它的行为, 立即为它熄灭了大火。注释 1。集:栖息 ,停留。2。念:想。3。濡:沾湿 。4。皆:都。5。去:离开 。6。然何足道也:但是怎么能够灭火呢?7。足:能够。8。然:但是,然而。9。侨居:寄居,寄住。10。志:愿望;指灭火的心意 。11。见:看见 。12。虽:即使 。13。
鹦鹉灭火文言文翻译如下:原文背景:有一只鹦鹉,它飞到一座山中栖息,山中的飞禽走兽都很喜欢它。鹦鹉自己也知道这座山虽然让它快乐,但不是它长久停留之地,于是便离开了。数月后,这座山发生大火。鹦鹉反应:鹦鹉远远望见,内心十分焦急,因为它想起了与山中生灵之间的深厚情谊。
《鹦鹉灭火》文言文翻译如下:第一段:有一只鹦鹉飞到另一座山,山中的飞禽走兽都很喜欢并尊重它。鹦鹉心想,虽然这里很快乐,但不能长久停留,于是它就离开了。第二段:过了几个月,这座山发生火灾。鹦鹉远远看到后,非常着急,就飞入水中,打湿自己的羽毛,然后飞到火上方洒水。
鹦鹉灭火小古文注释和译文
1、鹦鹉灭火注释 集:栖息。辄:总是。嘉感:赞扬并受感动。濡羽:沾湿羽毛。侨居:寄居,寄住。善行:行为善良。善:好的。尝:曾经。鹦鹉灭火译文 有鹦鹉飞到其它山栖息,山中的飞禽走兽都喜欢它。鹦鹉想,在这山虽然快乐,但不是我长时间居住的地方,就离开了。
2、、相贵重:尊重它。译文:有一只鹦鹉飞到其它山栖息,山中的飞禽走兽总是都很尊重地对待鹦鹉。鹦鹉自己想:待在这山里虽然快乐,但不可长时间居住在这里,就离开了。几个月后,山中起大火,鹦鹉远远地看见,便进入水中沾湿羽毛,飞过去并洒向山。
3、鹦鹉远远看见,心急如焚,便飞入水中沾湿羽毛,再飞回去洒火。天神说,你虽有好意,但又有什么用呢。鹦鹉我知道这点水救不了火,但曾寄居此山,飞禽走兽对我友好如同兄弟,不忍见它们被火毁。天神赞其义行,立即灭火。鹦鹉因此受到天神的赞赏,火被迅速扑灭。
4、志:愿望;指灭火的心意。鹦鹉灭火小古文译文 有鹦鹉飞到其它山上栖息,山中的飞禽走兽都喜欢它。鹦鹉想,在这里虽然快乐,但不是我长时间居住的地方,就离开了。好几个月后,山中起大火,鹦鹉远远地看见,心里急得像在焚烧,于是用水沾湿羽毛,飞过去洒向山。